Attori del nostro teatro sul set degli spot del Voluntariat per les Llengües 2016
A cinque anni dal fortunato avvio del “Voluntariat per les llengües” la nuova campagna pubblicitaria 2016 porta al progetto una ventata di aria nuova. Due volti noti del nostro teatro e quattro giovani attori in erba del progetto del Teatro Stabile Giovani in scena hanno accolto il nostro invito a interpretare i nuovi spot video promozionali che in queste settimane stanno girando nei cinema della città e sui canali dei social media.
Günther Götsch e Monica Trettel, attori che già da tempo calcano le scene altoatesine, si confermano perfettamente calzanti calati nei panni di una scanzonata coppia linguistica alle prese con la tecnologia ai prati del Talvera.
Già vivacemente attivi nella sperimentazione drammaturgica e teatrale della doppia lingua – basti ricordare il loro cabaret inedito bilingue Siffri Reloaded – Günther e Monica proprio in questo periodo sono impegnati in spettacoli e progetti personali che rinnovano la loro disponibilità, ma soprattutto il loro reale interesse a mischiarsi in affari “dell’altra lingua”.
Günther Götsch è infatti uno degli interpreti - nonché l’unico di madrelingua tedesca - scritturato per la messa in scena dell’ultima produzione del Teatro Stabile di Bolzano, “Brattaro mon amour”, un noir collocato nel quartiere più popolare e italiano di Bolzano. Una esperienza per il nostro attore di vera immersione teatrale, ma anche linguistica e va da sé, culturale! Certo è che “…es hat schon viel, viel Übung gebraucht. Irgendwann denkt man italienisch und dann fällt es leicht” (Tageszeitung, 28.4.2016).Monica Trettel prosegue nel frattempo il suo cammino producendo nuova ironia per un cabaret bilingue.
“Achtung! A Walsche – una dichiarazione d’amore”, il nuovo spettacolo da lei scritto e interpretato - e di cui abbiamo avuto un’anteprima presso la giardineria Schullian in occasione di una delle nostre iniziative – proprio in questi giorni ha strappato applausi a scena aperta al pubblico del centro giovanile “Ufo” di Brunico. Ancora una riprova del fatto che anche il cabaret satirico bilingue rappresenta un valido strumento di condivisione culturale!
Certo è che lavorare in questo team ci ha fatto anche divertire!
Monica Trettel & Günther Götsch
Eine besondere coppia linguistica
G – Gerne haben wir an dieser tollen Kampagne teilgenommen …
M - … e adesso siamo finalmente in grado di dire due parole … su questa esperienza…
G – Nur zwei Worte: Partnerschaft & Sprachen. Und darf i enk meine liabe Sprach-Kollegin vorstellen? Frau Monika Trettl!
M – No … Monica Trettel.
G – Und i, wos hon i gsog?
M - Tu hai detto Mönika Trettl!
G – Na,na … Monika Trettl!
M – Monica … con la c dolce … la o aperta … Trettel mit el am Ende!
G – Allora: Moooooonihhha … Trettelle!
M - Ah! Lascia stare … chiamami Anna.
G - Anna geht a guat! Kann man hintrisch a lesen! Und du bisch jo a Hintrische!
M - Ma cosa dici? Lascia parlare me. Questo è il mio collega linguistico Gunther Gosch!
G – Na … Günther Gõtsch! Mit die Umlaute … woasch, mit die zwoa Punktelen!
M – Günther Gõtsch con i due puntini, sì….E te li porti sempre con te, questi puntini?
G – Wia muansch?
M – Lascia stare. Siamo solo ai primi incontri, vedrai che miglioreremo…
G – I versteah leider deine Sproche nit.
M – No no, la lingua la capisci bene, adesso … è l’ironia che ti sfugge.
G – Ah! Weil du ironisch bisch?
M – No, non io. Deine Punktelen.
G – Meine Punktelen… ironisch?
M – Senti non ne potremmo parlare un’altra volta? Dovevamo solo dire due parole sulla campagna…. hai qualcos’altro da dire sulla campagna, Günther?
G – Mah, jetzt isch Frühling, die Wiesen sein grian …
M – Du … Pfiati!
G – Wart! Vengo con te!
M – Dai! Due parole su questa esperienza, signor Günther Gõtsch con i due puntini…
G – Guat. Zwei Worte: Danke Anna!
M – Temo che la nostra Partnerschft linguistica dovrà continuare ancora per un po’, Günther … non siamo ancora maturi …
G – Ok. Ci vediamo allora?
M – Ci vediamo!
di Monica Trettel e Günther Götsch
Vai alla fotogallery.
Photo: Harald Wisthaler | zukunvt.